Variants

  • HIÑMËË WULU i
    HIÑMËË WULU (i)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU ii
    HIÑMËË WULU (ii)

    HIÑMËË WULU ii
    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU iii
    HIÑMËË WULU (iii)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU iv
    HIÑMËË WULU (iv)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU v
    HIÑMËË WULU (v)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU vi
    HIÑMËË WULU (vi)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU vii
    HIÑMËË WULU (vii)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU viii
    HIÑMËË WULU (viii)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU ix
    HIÑMËË WULU (ix)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU x
    HIÑMËË WULU (x)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU xi
    HIÑMËË WULU (xi)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • HIÑMËË WULU xii
    HIÑMËË WULU (xii)

    ( God’s Omnipresent Eye )
     God’s eye traverses all spheres and dimensions | Morality’s dredging eye

  • AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE ii
    AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE (ii)

    ( The Parrot’s Beak Is Near It’s Eye and Ear ) 
    Truth | Veracity

  • AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE iii
    AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE (iii)

    ( The Parrot’s Beak Is Near It’s Eye and Ear ) 
    Truth | Veracity

  • AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE iv
    AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE (iv)

    ( The Parrot’s Beak Is Near It’s Eye and Ear ) 
    Truth | Veracity

  • AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE v
    AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE (v)

    ( The Parrot’s Beak Is Near It’s Eye and Ear ) 
    Truth | Veracity

  • AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE vi
    AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE (vi)

    ( The Parrot’s Beak Is Near It’s Eye and Ear ) 
    Truth | Veracity

  • AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE vii
    AKOO NAABU BËNKË EHINMËË KË ETUE HE (vii)

    ( The Parrot’s Beak Is Near It’s Eye and Ear ) 
    Truth | Veracity

  • MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË ii
    MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË (ii)

    ( All the Pathways of Spite Converge Eventually )
     Evil reaps evil | What goes around comes around

  • MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË iii
    MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË (iii)

    ( All the Pathways of Spite Converge Eventually )
     Evil reaps evil | What goes around comes around

  • MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË iv
    MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË (iv)

    ( All the Pathways of Spite Converge Eventually )
     Evil reaps evil | What goes around comes around

  • MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË v
    MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË (v)

    ( All the Pathways of Spite Converge Eventually )
     Evil reaps evil | What goes around comes around

  • MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË vi
    MOÑYËË GBËJII FËË KPEÖÖ KË (vi)

    ( All the Pathways of Spite Converge Eventually )
     Evil reaps evil | What goes around comes around

  • NWEÑ NWEÑ ii
    NWEÑ NWEÑ (ii)

    ( Upwards Ever ) 
    Aim always for the skies | Mark of Excellence

  • DADE DZËÖ NMLITSA MLIÑ, DZEE ODONTI MLIÑ (ii)
    DADE DZËÖ NMLITSA MLIÑ, DZEE ODONTI MLIÑ (ii)

    ( Iron Comes from Gravel, Not from Cotton Wool )
    True greatness comes from suffering or empathy with sufferers

  • DADE DZËÖ NMLITSA MLIÑ, DZEE ODONTI MLIÑ iii
    DADE DZËÖ NMLITSA MLIÑ, DZEE ODONTI MLIÑ (iii)

    ( Iron Comes from Gravel, Not from Cotton Wool )
    True greatness comes from suffering or empathy with sufferers

  • DADE DZËÖ NMLITSA MLIÑ, DZEE ODONTI MLIÑ iv
    DADE DZËÖ NMLITSA MLIÑ, DZEE ODONTI MLIÑ (iv)

    ( Iron Comes from Gravel, Not from Cotton Wool )
    True greatness comes from suffering or empathy with sufferers

  • LËLË KË ESUSUMA (ii)
    LËLË KË ESUSUMA (ii)

    ( Canoe and Its Shadow )
    Progress depends on tangible and intangible factors

  • LËLË KË ESUSUMA iii
    LËLË KË ESUSUMA (iii)

    ( Canoe and Its Shadow )
    Progress depends on tangible and intangible factors

  • LËLË KË ESUSUMA iv
    LËLË KË ESUSUMA (iv)

    ( Canoe and Its Shadow )
    Progress depends on tangible and intangible factors

  • NMLAMIKO ETSE ii
    NMLAMIKO ETSE (ii)

    ( A Mysterious Star Shoots Down )
    God rushes to the aid of the kind

  • NMLAMIKO ETSE iii
    NMLAMIKO ETSE (iii)

    ( A Mysterious Star Shoots Down )
    God rushes to the aid of the kind

  • NMLAMIKO ETSE iv
    NMLAMIKO ETSE (iv)

    ( A Mysterious Star Shoots Down )
    God rushes to the aid of the kind

  • NMLAMIKO ETSE v
    NMLAMIKO ETSE (v)

    ( A Mysterious Star Shoots Down )
    God rushes to the aid of the kind

  • NMLAMIKO ETSE vi
    NMLAMIKO ETSE (vi)

    ( A Mysterious Star Shoots Down )
    God rushes to the aid of the kind

  • NMLAMIKO ETSE vii
    NMLAMIKO ETSE (vii)

    ( A Mysterious Star Shoots Down )
    God rushes to the aid of the kind

  • GBA OGBË ii
    GBA OGBË (ii)

    ( Hew Your Own Path )
    Follow no path one but your own | Each destiny is unique

  • GBA OGBË iii
    GBA OGBË (iii)

    ( Hew Your Own Path )
    Follow no path one but your own | Each destiny is unique

  • GBA OGBË iv
    GBA OGBË (iv)

    ( Hew Your Own Path )
    Follow no path one but your own | Each destiny is unique

  • GBA OGBË v
    GBA OGBË (v)

    ( Hew Your Own Path )
    Follow no path one but your own | Each destiny is unique

  • MAÑ WULU DAMÖ OHIË SHI ONAA EMLIÑ GBËJII ii
    MAÑ WULU DAMÖ OHIË SHI ONAA EMLIÑ GBËJII (ii)

    ( A Great Nation Stands Before You, but You Cannot See Its Inner Paths ) 
    Prejudice blinds you to the greatness of others | Mystique of the ostracised | Enigma

  • YITSO MLIÑ JAO (ii)
    YITSO MLIÑ JAO (ii)

    ( Snare of the Mind )
    You may escape justice, but your conscience will always shackle you

  • NWËN KË SHIKPOÑ ii
    NWËN KË SHIKPOÑ (ii)

    ( Heaven and Earth )
    You lose your soul when you step outside the cosmic order

  • NWËN KË SHIKPOÑ iii
    NWËN KË SHIKPOÑ (iii)

    ( Heaven and Earth )
    You lose your soul when you step outside the cosmic order

  • NWËN KË SHIKPOÑ iv
    NWËN KË SHIKPOÑ (iv)

    ( Heaven and Earth )
    You lose your soul when you step outside the cosmic order

  • NWËN KË SHIKPOÑ v
    NWËN KË SHIKPOÑ (v)

    ( Heaven and Earth )
    You lose your soul when you step outside the cosmic order

  • WOBI BAATSË NI EMUSUN AFÃ (ii)
    WOBI BAATSË NI EMUSUN AFÃ (ii)

    ( The Bee Will Sting and Be Disemboweled ) 
    The ultimate sacrifice | Soldierly instinct

  • MIÑJAA DZI SHIGBEEMÖ ii
    MIÑJAA DZI SHIGBEEMÖ (ii)

    MIÑJAA DZI SHIGBEEMÖ ii
    ( Divided We Fall )

  • AKÖ DADE ii
    AKÖ DADE (ii)

    ( Bite the Iron )
    Resolve your differences face-to-Face, however unpleasant | Stand up to adversity

  • AKÖ DADE iii
    AKÖ DADE (iii)

    ( Bite the Iron )
    Resolve your differences face-to-Face, however unpleasant | Stand up to adversity

  • LALA ÑMALÖ YITSO MLIÑ ii
    LALA ÑMALÖ YITSO MLIÑ (ii)

    ( The Poet’s Brain )
    Poetic inspiration depends on three concentric factors: 
    introspection, extrospection, and inspiration

  • HAAJÏÏ ASHÏA PO YË KPEEHE KË HEDZÖLËHEÏ EÑYÖ ii
    HAAJÏÏ ASHÏA PO YË KPEEHE KË HEDZÖLËHEÏ EÑYÖ (ii)

    ( Even the House of Twins Has One Meeting Place and Two Places of Rest ) 
    Independence | Individuality | Autonomy | Freedom 

  • TABLOÑ NI MUÖR LË EGBAA ÑSHÖ MIÑ TAMÖ BONSO ii
    TABLOÑ NI MUÖR LË EGBAA ÑSHÖ MIÑ TAMÖ BONSO (ii)

    ( The Vented Paddle Hacks Through the Sea Like a Whale ) 
    Respect the dignity of your subordinates, and they will serve you well

  • TABLOÑ NI MUÖR LË EGBAA ÑSHÖ MIÑ TAMÖ BONSO iii
    TABLOÑ NI MUÖR LË EGBAA ÑSHÖ MIÑ TAMÖ BONSO (iii)

    ( The Vented Paddle Hacks Through the Sea Like a Whale ) 
    Respect the dignity of your subordinates, and they will serve you well